Sfyria, a görög füttynyelv
A világ néhány szegletében – pl. Mexikóban, Törökországban vagy épp Görögországban – rendkívül különleges módon tudnak beszélgetni egymással az emberek: füttyel.
Görögországban egy kis falu, Andia lakói ezt a társalgási formát használják az úgymond hagyományos nyelvükön kívül. Természetesen nem olyan füttyre kell gondolni, amiket mi szoktunk hébe-hóba használni. Ez egy sajátos összetett nyelv, amelyben egész mondatokat lehet alkotni. Hivatalosan sfyriának hívják a görög füttynyelvet, amit Évia szigetének déli részén nagyon sokan „beszéltek” évezredek óta, mára azonban csak Andia lakói használják és értik.
Kialakulásában a terület természeti adottságai játszottak közre: a dombok között, nagyobb távolságban élő emberek nem tudtak normál hangon beszélgetni egymással, az állandó kiabálás pedig nem épp célravezető, a fütty viszont sokkal messzebbre – akár kilométerekre is – elhallatszódik. Eleinte a pásztorok és a farmerek terelték így az állataikat, később egyre jobban bővült e speciális nyelv összetétele generációról generációra, míg végül a füttyel gyakorlatilag bármit el tudtak mondani: bemutatkoztak egymásnak, megkérdezték mi lesz a vacsora, ki jön másnap látogatóba, sőt még esküvőket is levezettek füttynyelven.
A modern világ beköszöntével, amikor 1965-ben megjelent itt a telefon és Andia fiatal lakosainak nagy része is elköltözött, a füttynyelv a kihalás szélére került. 1980-ban még 250-en, ma már csak valamivel több mint 30-an lakják a falut, akik még életben tartják a sfyria nyelvet. Túlélése azon múlik, vajon lesznek-e a fiatal generáció tagjai között olyanok, akik elsajátítják a füttynyelvet és továbbadják tudásukat saját utódaiknak. Az idő vészesen fogy, mivel a korral és a fogsor romlásával egyre nehezebb az időseknek a füttynyelven való beszéd.
Paradox módon a modern technológiának köszönhetően bizonyos értelemben fennmarad az utókor számára videókon és hangfelvételeken keresztül ez a különleges nyelv, de mégis el fog veszni a szíve, ha majd hírmondója sem marad, aki még használná arra a sfyriát, hogy beszélgessen egy jót embertársával…
A videóban elhangzó három szövegblokk fordítása:
1. Beszélgetés Yiannis és édesanyja között:
– Yiannis: Megetetted a disznókat?
– Édesanyja: Igen.
– Y: Visszajöttek a bárányok?
– É: Igen, bent vannak.
– Y: Elmegyek egy kis időre Karystosba.
– É: Rendben, menj.
2. Beszélgetés Kiriakoula és sógornője között:
– Sógornő: Elmész és megöntözöd a növényeket?
– Kiriakoula: Igen, el.
– S: Itt, fent?
– K: Igen.
– S: Mit öntözöl meg?
– K: A káposztákat.
3. Yiannis:
A nagyszüleim tanítottak meg a fütyülésre, és én is meg akarom tanítani a gyermekeimnek.