Sfyria, a görög füttynyelv

A világ néhány szegletében – pl. Mexikóban, Törökországban vagy épp Görögországban – rendkívül különleges módon tudnak beszélgetni egymással az emberek: füttyel.

 

Görögországban egy kis falu, Andia lakói ezt a társalgási formát használják az úgymond hagyományos nyelvükön kívül. Természetesen nem olyan füttyre kell gondolni, amiket mi szoktunk hébe-hóba használni. Ez egy sajátos összetett nyelv, amelyben egész mondatokat lehet alkotni. Hivatalosan sfyriának hívják a görög füttynyelvet, amit Évia szigetének déli részén nagyon sokan „beszéltek” évezredek óta, mára azonban csak Andia lakói használják és értik.

Kialakulásában a terület természeti adottságai játszottak közre: a dombok között, nagyobb távolságban élő emberek nem tudtak normál hangon beszélgetni egymással, az állandó kiabálás pedig nem épp célravezető, a fütty viszont sokkal messzebbre – akár kilométerekre is – elhallatszódik. Eleinte a pásztorok és a farmerek terelték így az állataikat, később egyre jobban bővült e speciális nyelv összetétele generációról generációra, míg végül a füttyel gyakorlatilag bármit el tudtak mondani: bemutatkoztak egymásnak, megkérdezték mi lesz a vacsora, ki jön másnap látogatóba, sőt még esküvőket is levezettek füttynyelven.

 

A modern világ beköszöntével, amikor 1965-ben megjelent itt a telefon és Andia fiatal lakosainak nagy része is elköltözött, a füttynyelv a kihalás szélére került. 1980-ban még 250-en, ma már csak valamivel több mint 30-an lakják a falut, akik még életben tartják a sfyria nyelvet. Túlélése azon múlik, vajon lesznek-e a fiatal generáció tagjai között olyanok, akik elsajátítják a füttynyelvet és továbbadják tudásukat saját utódaiknak. Az idő vészesen fogy, mivel a korral és a fogsor romlásával egyre nehezebb az időseknek a füttynyelven való beszéd.

 

Paradox módon a modern technológiának köszönhetően bizonyos értelemben fennmarad az utókor számára videókon és hangfelvételeken keresztül ez a különleges nyelv, de mégis el fog veszni a szíve, ha majd hírmondója sem marad, aki még használná arra a sfyriát, hogy beszélgessen egy jót embertársával

A videóban elhangzó három szövegblokk fordítása:

 

1. Beszélgetés Yiannis és édesanyja között:

– Yiannis: Megetetted a disznókat?

– Édesanyja: Igen.

– Y: Visszajöttek a bárányok?

– É: Igen, bent vannak.

– Y: Elmegyek egy kis időre Karystosba.

– É: Rendben, menj.

 

2. Beszélgetés Kiriakoula és sógornője között:

– Sógornő: Elmész és megöntözöd a növényeket?

– Kiriakoula: Igen, el.

– S: Itt, fent?

– K: Igen.

– S: Mit öntözöl meg?

– K: A káposztákat.

 

3. Yiannis:

A nagyszüleim tanítottak meg a fütyülésre, és én is meg akarom tanítani a gyermekeimnek.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük